送られてきたメールに"It is already a victory of a potato."と書いてあって、そういう言い回しがあるのかなと思って調べたがそんな感じでもない。 一緒に記述されていた日本語から察するに「早いもの勝ちです。」が何らかの自動翻訳でこうなったらしい。「…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。